Pañcakāvya Nikaṇṭu – 03

1. 📝 Original Tamil Verse

வாணி சதாசிவ பதத்தின் முன்னோர் காப்பு
மகத்தான முனிவோர்கள் பாதம் காப்பு
வேணியென்ற ஆதியந்தஞ் சோதி காப்பு
மேவுசுடர் சடாதார பீடம் காப்பு
யோனியென்ற நால்யோனி பிண்டம் காப்பு
உதித்த தத்துவஞ் ஞான மவுனம் காப்பு
பாணி என்ற தீவுசூழ் அண்டம் காப்பு
பஞ்சகாவியம் காப்பு சௌமியம் காப்பாமே.


2. 🔡 IAST Transliteration (ISO 15919)

Vāṇi sadāśiva padattiṉ muṉṉōr kāppu
Makatthāṉa muṉivōrkaḷ pātam kāppu
Vēṇiyēṉṟa ādiy antañ cōti kāppu
Mēvu-cuṭar caṭādhāra pīṭam kāppu
Yōṇiyēṉṟa nāl-yōṇi piṇḍam kāppu
Utitta tattuva-jñāṉam avuṉam kāppu
Pāṇiyēṉṟa tīvu sūḻ aṇḍam kāppu
Pañcakāviyyam kāppu, cauṁiyam kāppāmē.


3. 📘 Word-by-Word Meaning and Etymology Table

Tamil WordIAST TransliterationLexical Meaning (Tamil Lexicon)Etymology / Sanskrit RootSiddha/Tantric Connotation
வாணிvāṇiSarasvatī, goddess of speechVāṇī (Skt: वाणी)Śabda Brahman, vāgvibhūti
சதாசிவ பதம்sadāśiva padamThe eternal Śiva-stateSadā + Śiva (Skt: सदा + शिव)Turīya–Turīyātīta state; pañcākṣara-siddhi level
முன்னோர்muṉṉōrAncestors, forerunnersTamil: “before ones”Spiritual lineage (Ṛṣi-paramparā)
வேணிvēṇiCoiled lock; braid – also refers to Śiva’s jaṭāVeni (Skt: वेणि)Śiva in ascetic form; indicates Nāḍī binding
ஆதியந்தம்ādi–antaBeginning and endĀdi + Anta (Skt)That which is beyond both beginning and end – Brahman
சடாதாரம்caṭādhāramBase or pedestal of the hair-knotJaṭā + ĀdhāraMūlādhāra Cakra; root of kuṇḍalinī
பீடம்pīṭamSeat, pedestalPīṭha (Skt: पीठ)Mystical cakra seat; also refers to śakti-pīṭha
யோனிyōṇiWomb, generative sourceYoni (Skt: योनि)Source of creation; cakra, bindu, and śakti symbolism
நால்யோனிnāl-yōṇiFour-fold yonis (classifications)Chatur-yoniFourfold origins: Devic, Ṛṣi, Mānuṣa, Asura; or cakric types
தத்துவஞ் ஞானம்tattuva-jñāṉamKnowledge of tattvasTattva + JñānaSpiritual insight into 36 tattvas (Shaiva Siddhānta)
மவுனம்avuṉamSilenceMauna (Skt: मौन)Supreme silence; sahaja-samādhi
பாணிpāṇiHandPāṇi (Skt: पाणि)Divine gesture, mudrā, or mantra-shakti
தீவுசூழ் அண்டம்tīvu-sūḻ aṇḍamThe island-surrounded cosmosTīvu (island) + AṇḍaSiddha alchemical symbol of energy condensing into world-body
பஞ்சகாவியம்pañcakāviyyamThe five great poems (of Agastya)Pañca + KāvyamThe Fivefold Siddha revelations
சௌமியம்cauṁiyamPeaceful, blissful (possibly referring to Caumiyacākaram)Saumya (Skt: सौम्य)Gentle Śiva-Śakti union; moonlike peace of the Guru’s state

4. 🔤 Line-by-Line Literal Translation

1. வாணி சதாசிவ பதத்தின் முன்னோர் காப்பு

Vāṇi sadāśiva padattiṉ muṉṉōr kāppu
Let the ancient seers of the Sadāśiva state and Vāṇī (goddess of speech) protect us.

2. மகத்தான முனிவோர்கள் பாதம் காப்பு

Makatthāṉa muṉivōrkaḷ pātam kāppu
Let the feet of the great sages offer their protection.

3. வேணியென்ற ஆதியந்தஞ் சோதி காப்பு

Vēṇiyēṉṟa ādi–antañ cōti kāppu
May the radiant Śiva with coiled hair, the light beyond beginning and end, protect us.

4. மேவுசுடர் சடாதார பீடம் காப்பு

Mēvu-cuṭar caṭādhāra pīṭam kāppu
May the luminous and ever-shining base pedestal (Mūlādhāra) offer protection.

5. யோனியென்ற நால்யோனி பிண்டம் காப்பு

Yōṇiyēṉṟa nāl-yōṇi piṇḍam kāppu
Let the fourfold generative yoni-forms (symbolic body types) be guarded.

6. உதித்த தத்துவ ஞான மவுனம் காப்பு

Utitta tattuva-jñāṉam avuṉam kāppu
Let the silence born of tattva-realization protect us.

7. பாணியென்ற தீவுசூழ் அண்டம் காப்பு

Pāṇiyēṉṟa tīvu-sūḻ aṇḍam kāppu
Let the cosmic island-orb held in the divine hand protect us.

8. பஞ்சகாவியம் காப்பு சௌமியம் காப்பாமே

Pañcakāviyyam kāppu, cauṁiyam kāppāmē
Let the Fivefold Kāvyam protect us, let the Peaceful Ocean (Caumiyacākaram) protect us.


5. 🌌 Metaphoric or Hidden Meaning (Paripāṣai / குறிக்கோள்)

This verse is a poetic invocation of yogic, alchemical, and cosmic protection flowing from the Sadāśiva padam, the supreme state of consciousness. It traces protection from the ṛṣi lineage, cosmic bodies (macro/micro), to mauna, the culmination of inner realization.

The phrase “pañcakāviyyam kāppu” invokes textual self-awareness, acknowledging the five sacred Siddha texts as not just poetry but as living mantras. Caumiyam (peaceful ocean) refers to Caumiyacākaram, which metaphorically represents the bindu, the oceanic source of all manifestations—Śakti herself.


6. 🧘🏽 Philosophical, Yogic, or Alchemical Significance

ConceptIntegration in Verse
KuṇḍalinīCoiled hair (vēṇi) and Mūlādhāra pīṭha denote kuṇḍalinī’s base and ascent.
NāḍīSpeech (Vāṇī) and coiled currents (vēṇi) suggest nāḍī pathways.
CakraReference to pīṭham (base) and yoni (creative seat) reflects cakra-based anatomy.
PañcakōśaMerged via reference to tattva-jñāna and piṇḍa (body), touching all five sheaths.
VāyuCoiled vāyu rising through cakras implied via metaphors.
TapasAchieved through mauna – the fireless fire; deep interiorized tapas.
JñānaTattva-jñāna is explicitly mentioned—realization of ultimate truth.
SiddhiŚānti and Cauṁiyam reflect highest siddhi: abiding in peaceful stillness.
RasavādaUnion of piṇḍa-yoni and tattva-realization reflects rasa-siddhi, transmutation.

7. ✍🏽 Literary Features and Poetic Devices

  • Self-Referentiality: Mentions of “pañcakāvyam” and “cauṁiyam” invoke the very text in which the verse occurs.
  • Alliteration: “காப்பு” repeats at the end of every line, forming a mantraic rhythm.
  • Symbolic Pairs: Vāṇi–Sadāśiva, Tattva–Mauna, Pīṭham–Yoni; dualistic energies merging into unity.
  • Mytho-poetic Imagery: Island-enclosed orb (tīvu-sūḻ aṇḍam) conjures alchemical cosmograms.

8. 🪔 Overall Summary and Core Teaching

This verse is a protective mantric kavaca built on the scaffolding of Siddha metaphysics. It fuses the ancient lineage (mūla-guru-paramparā) with transcendental states (Sadāśiva), and spans the full spectrum from the generative yoni to mauna, the silence of liberation. By invoking the pañcakāvyam itself as a source of protection, the poet declares that the sacred word is both the path and the protection, and that true safety lies in the peace of divine consciousness (cauṁiyam). It is a shield for the sādhaka walking the subtle path of siddhi.

Comments

No comments yet. Why don’t you start the discussion?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *