🔶 1. Original Tamil Verse
உகாரமென்ற நாதமடா சத்திகாப்பு
வுறுதியுள்ள அகாரமடர் சிவமேகாப்பு
சிகாரமென்ற சோதியடா வாலைகாப்பு
சிவசிவா மகாரமென்ற மவுனங்காப்பு
வகாரமென்ற பஞ்சகண தீக்ஷைகாப்பு
மகத்தான சடாதார ஆதிகாப்பு
நகாரமுடன் அகாரவரை ஓங்காரத்தில்
நாடினின்ற சூட்சமடா ஆதிகாப்பே.
🔶 2. IAST Transliteration (ISO 15919)
Ukārameṉṟa nātamaṭā Cattikāppu
Uṟutiyuḷḷa akāramadaṟ Civamēkāppu
Cikārameṉṟa cōtiyaṭā vālaikāppu
Civa-civā makārameṉṟa maunaṅkāppu
Vakārameṉṟa pañcakaṇa dīkṣaikāppu
Mahattāṉa caṭātāra ātikāppu
Nakāramuṭaṉ akāravarai ōṅkārattil
Nāṭi niṉṟa sūcchamaṭā ātikāppē.
🔶 3. Word-by-Word Meaning with Etymology Table
Tamil Word | IAST | Lexical Meaning | Etymology / Root | Siddha/Tantric Connotation |
---|---|---|---|---|
உகாரம் | Ukāram | The syllable “U” | Skt: ukāra | Śakti principle, preservation |
நாதம் | Nādam | Sound, vibration | Skt: nāda | Subtle inner sound vibration |
சத்தி | Catti | Śakti, power | Skt: śakti | Divine feminine force |
அகாரம் | Akāram | The syllable “A” | Skt: akāra | Śiva tattva, origin of sound |
சிவமே | Civamē | Śiva himself | Skt: śiva | Ultimate consciousness |
சிகாரம் | Cikāram | The syllable “Si” | Derived syllable from “Śiva” | Light, consciousness aspect |
சோதி | Cōti | Radiance | Skt: jyotiḥ | Spiritual illumination |
வாலை | Vālai | Net, radiance, field | Tamil: net or aura | Network of nāḍīs or field of light |
மகாரம் | Makāram | The syllable “Ma” | Skt: makāra | Symbol of mauna, absorption |
மவுனம் | Maunam | Silence | Skt: mauna | Supreme inner stillness |
வகாரம் | Vakāram | The syllable “Va” | Skt: vakāra | Speech / air-based consciousness |
பஞ்சகண | Pañcakaṇa | Five Gaṇas (or elements) | pañca = five + gaṇa | Elemental presences, deities of cakras |
தீக்ஷை | Dīkṣai | Initiation | Skt: dīkṣā | Spiritual empowerment |
சடாதார | Caṭātāra | Sadādhāraṇa, eternal support | sadā + dhāraṇa | Foundational flow / support of life |
ஆதிகாப்பு | Ātikāppu | Primeval protection | Skt: ādi = first | The origin, mula tattva |
நகாரம் | Nakāram | The syllable “Na” | Skt: nakāra | Negation or concealment syllable |
ஓங்காரம் | Ōṅkāram | The sound “Oṁ” | Skt: oṅkāra / praṇava | The primal sound encompassing A-U-M |
நாடி | Nāṭi | To seek, to connect | Tamil: search / know | Yogic awareness, alignment |
சூட்சமம் | Sūcchamam | Subtle / subtle body | Skt: sūkṣma | Subtle spiritual perception |
🔶 4. Line-by-Line Literal Translation
Tamil Line:
உகாரமென்ற நாதமடா சத்திகாப்பு
IAST:
Ukārameṉṟa nātamaṭā Cattikāppu
Translation:
May the nāda-sound called “U” protect as Śakti.
Tamil Line:
வுறுதியுள்ள அகாரமடர் சிவமேகாப்பு
IAST:
Uṟutiyuḷḷa akāramadaṟ Civamēkāppu
Translation:
May the firm “A”-sound, Śiva himself, protect us.
Tamil Line:
சிகாரமென்ற சோதியடா வாலைகாப்பு
IAST:
Cikārameṉṟa cōtiyaṭā vālaikāppu
Translation:
May the radiant light of the “Si”-syllable protect through the net (field) of light.
Tamil Line:
சிவசிவா மகாரமென்ற மவுனங்காப்பு
IAST:
Civa-civā makārameṉṟa maunaṅkāppu
Translation:
May the “Śiva Śiva” silence of the “Ma”-syllable protect us.
Tamil Line:
வகாரமென்ற பஞ்சகண தீக்ஷைகாப்பு
IAST:
Vakārameṉṟa pañcakaṇa dīkṣaikāppu
Translation:
May the initiation through “Va” syllable and the five gaṇas protect.
Tamil Line:
மகத்தான சடாதார ஆதிகாப்பு
IAST:
Mahattāṉa caṭātāra ātikāppu
Translation:
May the great eternal foundation protect us from the origin.
Tamil Line:
நகாரமுடன் அகாரவரை ஓங்காரத்தில்
IAST:
Nakāramuṭaṉ akāravarai ōṅkārattil
Translation:
From Nakāra to Akāra, within the Oṅkāra (Praṇava),
Tamil Line:
நாடினின்ற சூட்சமடா ஆதிகாப்பே.
IAST:
Nāṭi niṉṟa sūcchamaṭā ātikāppē
Translation:
May the subtle primal essence sought within protect us.
🔶 5. Metaphoric or Hidden Meaning (Paripāṣai / குறிக்கோள்)
This verse is a mantra-anatomy map.
- Each syllable — A, U, Ma, Si, Va, Na — points to a dimension of sound vibration, cosmic principle, and internal yogic force.
- Ukāra → Śakti, Akāra → Śiva, Makāra → Mauna (silence): together these build the Praṇava Oṁ, the eternal sound-body of consciousness.
- Sūkṣma (subtle) and nāṭi (seek) refer to inner realization — entering through mantra into the core of subtle essence.
🔶 6. Philosophical, Yogic, or Alchemical Significance
Concept | Symbol in Verse |
---|---|
Kuṇḍalinī | Nāda, dīkṣā, syllabic seed vibration |
Nāḍī | Syllabic flow (A–U–M), vālaikāppu |
Cakra | Implicit in pañcakaṇa and vāyu-networks |
Pañcakōśa | Layered as mantra → silence → subtle self |
Vāyu | Nāda, syllables as sound-air carriers |
Tapas | Fierce dīkṣā and unwavering protection |
Jñāna | Nāṭi (seeking subtle), Oṅkāra realization |
Siddhi | Through bija mantra protection and inner alignment |
Rasavāda | Nāda as sound-rasa and subtle sweetness |
🔶 7. Literary Features and Poetic Devices
- Mystic syllabic framing: Akāra, Ukāra, Makāra, Nakāra – forming cosmic sound structures.
- Use of repetition: “சிவசிவா” evokes mantric resonance.
- Progressive revelation: From individual syllables to the praṇava whole (Oṅkāra) to sūkṣma tattva.
- Alliteration and bija-based structuring reflect sound yoga (śabda yoga).
🔶 8. Overall Summary and Core Teaching of the Verse
This verse is a profound Siddha mantra-śāstra hymn, where sound becomes the guru, and syllables become protectors. Each phoneme carries metaphysical weight—akāra holds the seed of Śiva, ukāra flows as Śakti, makāra dissolves in silence, while the totality of Oṅkāra resounds through subtle realization (sūkṣma). The aspirant is led from outer repetition (japa) into inner absorption (mauna) and finally into the subtle cosmic awareness—nāṭi niṉṟa sūcchamaṭā. The verse teaches that liberation lies not in speech but in penetrating the sound into silence, where the subtle source Self is found.